SSブログ

うなぎ dan うのみ  [語源(ASAL KATA)]


Saya menghapal kosa kata nama-nama binatang dalam bahasa Jepang langsung saja tanpa tahu sejarah asal muasalnya. Karena dulu belajar bahasa Jepang melahap bulat-bulat saja, tanpa tahu sejarah dan kurang memahami konsep ataupun nuansa makna kata itu sendiri. Saya pribadi sering terkecoh dengan kata-kata mirip, seperti UNAGI dan USAGI (kelinci). Sama halnya dengan orang Jepang yang tertukar kata KEPALA dan KELAPA heheee... Lewat menonton TV di Jepang dan mendengar cerita dari orang Jepang, saya banyak mengenal kosa kata, seperti berikut ini:

Asal muasal kata UNAGI adalah 鵜+難儀 (う+なんぎ). 鵜 adalah sejenis burung pelikan di Jepang yang terkenal sangat mahir menangkap ikan 鮎(あゆ). 難儀 sendiri artinya susah/sulit. Kata UNAGI yang berarti ikan sidat ini, lahir karena burung U tidak bisa melahap ikan sidat bulat-bulat. Bagi yang belum pernah menyaksikan kepiawaian burung U menelan ikan Ayu, silakan lihat di http://www.city.gifu.gifu.jp/kankou/ukai_01.html

Secara kebetulan dan lewat ilham dari burung pelikan yang satu ini, lahir pula kata 鵜呑み(baca: UNOMI). Unomi sendiri berarti menelan bulat-bulat tanpa dicerna terlebih dahulu atau bisa juga diartikan memahami atau menerima ide/pelajaran tanpa diteliti kebenarannya terlebih dahulu.

Bagi yang sudah pernah melancong ke prefektur Gifu, tentu kenal apa itu namanya 鵜飼 UKAI. Kata UKAI sendiri lahir dan akrab di telinga orang Jepang karena diperkenalkan pertama kali oleh ODA Nobunaga. UKAI yang dilakukan setiap tahun di musim panas di sungai Nagaragawa-Gifu ini memiliki tradisi yang khas tersendiri. Para nelayan penangkap ikan ayu biasanya menggunakan jasa burung U tersebut. Sekali menelan ikan ayu, burung U mampu menelan maksimal 5 ekor. Umumnya menelan dari bagian kepala ikan, karena kalau dari ekornya bisa tersangkut di tenggorokan. Begitu menelan ikan ayu yang terkenal manis nan gurih ini, langsung sang nelayan menyuruh memuntahkannya (kasihan :D). Katanya sih ikan bakar hasil tangkapan burung U lebih nikmat (mungkin luka santapan tubuh ikan berbaur dengan enzim pencerna yang ada di tubuh burung U tsb). Perlu diketahui, saat burung U ini makan dan mencerna hasil tangkapannya ini konon memerlukan waktu kurang lebih 8 jam.

* Kata Unagi dalam kamus lazim diterjemahkan belut, padahal belut lebih cocok untuk kata 泥鰌 (どじょう)

-emhas-


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 1

oketo

ありがとう EMHAS さん、 Nice artikel !
by oketo (2008-03-16 11:18) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。