「いい」けど、よくない表現?! [面白い表現]
Ada macam-macam ungkapan bahasa Jepang yang cukup menarik tapi pelik menyangkut perasaan. Berikut beberapa ungkapan ambigu (bermakna ganda) yang kurang jelas saya perkenalkan.
レジ:お袋はご利用ですか。
客:ああ、いいです。
Pelayan kasir: Mau pakai kantong?
Tamu (pembeli): Oh, tidak usah.
→ii desu adalah ungkapan menolak secara halus (kependekan dari --shinakutemo ii desu).
Namun, adakalanya ii desu digunakan untuk jawaban positif. Seperti: menanggapi ide bagus lawan bicara.
---------------------------------------
Adapun, penggunaan gabungan いい dengan kata lain seperti berikut:
いい気味だ→Rasain lu!
いい加減にしなさいよ→Yang benar saja!! Jangan macam-macam! Kira-kira aja!
by: emhas
レジ:お袋はご利用ですか。
客:ああ、いいです。
Pelayan kasir: Mau pakai kantong?
Tamu (pembeli): Oh, tidak usah.
→ii desu adalah ungkapan menolak secara halus (kependekan dari --shinakutemo ii desu).
Namun, adakalanya ii desu digunakan untuk jawaban positif. Seperti: menanggapi ide bagus lawan bicara.
---------------------------------------
Adapun, penggunaan gabungan いい dengan kata lain seperti berikut:
いい気味だ→Rasain lu!
いい加減にしなさいよ→Yang benar saja!! Jangan macam-macam! Kira-kira aja!
by: emhas
2009-08-08 06:49
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0