SSブログ

「いい」けど、よくない表現?! [面白い表現]

Ada macam-macam ungkapan bahasa Jepang yang cukup menarik tapi pelik menyangkut perasaan. Berikut beberapa ungkapan ambigu (bermakna ganda) yang kurang jelas saya perkenalkan.
レジ:お袋はご利用ですか。 
客:ああ、いいです。
Pelayan kasir: Mau pakai kantong?
Tamu (pembeli): Oh, tidak usah.
→ii desu adalah ungkapan menolak secara halus (kependekan dari --shinakutemo ii desu).
Namun, adakalanya ii desu digunakan untuk jawaban positif. Seperti: menanggapi ide bagus lawan bicara.
---------------------------------------
Adapun, penggunaan gabungan いい dengan kata lain seperti berikut:
いい気味だ→Rasain lu!
いい加減にしなさいよ→Yang benar saja!! Jangan macam-macam! Kira-kira aja!


by: emhas


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。