SSブログ

KATA SERAPAN BAHASA JEPANG [語源(ASAL KATA)]

Dalam bahasa Jepang, kata serapan (loanword) secara garis besar terdiri lima jenis; representational, replacement, truncated, altered, dan pseudo terms .
1. Representational : istilah ini mewakili obyek dari luar dan pengertiannya yang tidak mempunyai padanan kata dalam bahasa Jepang, seperti; バナナ[ba-na-na] = pisang, メロン [Meron] = Melon, ボール[booru] = Ball, dan コンピュータ [Konpyuuta] = Computer.

2. Replacement : istilah ini mewakili obyek dan pengertiannya yang mempunyai padanan kata dalam bahasa Jepang, seperti リスト[risuto] = list , kata ini mempunyai padanan kata dalam bahasa Jepang,目録[もくろく] = mokuroku, プログラム[puroguramu] = program, kata ini mempunyai padanan kata, 計画 [けいかく] = Keikaku. Kata serapan jenis ini dipergunakan karena lebih praktis dan lebih familiar untuk menulis surat resmi atau dokumen dibandingkan harus menulis dengan bahasa aslinya.

3. Truncated : Jenis kata serapan yang dipotong ini adalah versi pendek dari kata serapan aslinya, istilah ini yang ternyata menyebabkan kesulitan untuk para pendengar bahasa Inggris, karena kata-kata yang disingkat tidak dalam bentuk normal pemotongan kata dalam bahasa Inggris. Kata serapan jenis ini menggunakan perpendekan dan memotong kata, kata-kata yang panjang sering dipotong ke dalam bentuk yang lebih pendek. Kata serapan jenis ini dapat terjadi pemendekan dalam kata-kata dalam kanji, pola yang umum dari pemendekan ini adalah dengan mengambil dari kanji pertama dari tiap kata dan digabungkan bersama dan pola yang lain adalah dengan mengambil dua suku kata pertama dari dua kata, dalam kata lain, dua kana pertama, dan membentuk sebuah kata baru dari empat suku kata digabung bersama, sebagai contoh; family restaurant [ファミリーレストラン], menjadi famiresu [ファミレス], Play Station プレーステーション, menjadi puresutaプレースタ dan Personal Computer パーソナルコンピュータ, menjadi pasokon [パソコン].

4. Altered : istilah ini dipergunakan untuk kata serapan yang berubah artinya sesudah masuk ke dalam bahasa Jepang, seperti; ハイカラ[Haikara] dari High Collar, yang berarti Modis dan ワイシャツ [Waishatsu], yang berarti pakaian [segala warna],

5. Pseudo term : kata baru yang tercipta dari dari kata-kata bahasa asing dan huruf yang sudah ada sebelumnya, オエル [Oeru] dari kata OL, yang artinya Office Lady, sebuah akronim bahasa Inggris, dan オールドミス[Orudomisu], yang artinya Old miss, yang digunakan di Inggris, Old maid.


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 1

onimusha4

なかなかいいブログじゃないか。。これからも頑張ってね!。。。emhas君
(terusakan usaha ya en.emhas...tentu ramai yg dapat manfaat dari blog ini)
by onimusha4 (2007-04-30 18:48) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

KUMPULAN KATA MAJEMU..DAFTAR HASIL KARYA (.. ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。